EVERY-BUDDY! SHOW TIME! つながって SHOW TIME!
一期一会の瞬間を
感じて 素顔のキミと分かち合いたいSORAがあるんだ
“ミライは SHOW TIME!?” 神様を HOLD TIGHT!
してみても 仕方ないでしょ?
“僕らは僕らでいい”
気ままに SHOT A LOVE! SHOT A LOVE!! BANG!!!
EVERY-BUDDY! SHOW TIME! つながって SHOW TIME!
一期一会の瞬間を
感じて素顔のキミと分かち合いたいSORAがあるんだ
“ミライはSHOW TIME!?” 神様をHOLD TIGHT!
してみても仕方ないでしょ?
“僕らは僕らでいい” 気ままに SHOT A LOVE! SHOT A LOVE!! BANG!!!
Romaji:
Roketto mitaku tonda kimi no DAYDREAM
Muteppouna kusoutachi madamada namonai GRAFITTI
Demo sa, “donna ijin mo kodomodatta n datte”
Ano hikousen bokura o izanau
Taiyou mo urayamu hodo mabushii asu e ga kou
Bika sa reta omoide…nara naosara hikitsure tobu yo
Motto FLY! FLY! FLY!!!
EVERY-BUDDY! SHOW TIME! Tsunagatte SHOW TIME!
Ichigoichie no shunkan o
Kanjite sugao no kimi to wakachi aitai SORA ga arunda
“Mirai wa SHOW TIME! ? ” Kamisama o HOLD TIGHT!
Shite mite mo shikatanaidesho?
“Bokura wa bokura de ii” kimama ni SHOT A LOVE! SHOT A LOVE!! BANG! ! !
Jinsei no RECIPE toka dono kyoukasho ni mo
Notte iru hazu mo nakute MISTAKE ima wa sore de ii
Iiwake o Hanakkara junbi shite icha NO! NO! NO!
NO PLAN mo tokini wa kekka ALL RIGHT!
Tenkeyohou nante mushi deki chau hodo takaku
Eisei no kidou made ejji kika se noboru yo kimi to
Zutto DANCE! DANCE! ! DANCE! ! !
EVERY - BUDDY ENJOY! Kono mama de ENJOY!
Tome rarenai kono EMOTION
Kanjite hoshii yo kimi ni hoka ni wa nani mo nozomi wa shinai
Tanoshii to SHOW TIME! ? ENDLESS SHOW TIME!
Reigai wa ari enaidesho?
“Daremoga egao ni naru” Soudaro! ? SHOT A LOVE! LOTTA LOVE! ! BANG! ! !
Taiyou mo urayamu hodo mabushii asu egakou
Bika sa reta omoide…nara naosara hikitsure tobu yo
Motto FLY! FLY! FLY!!!
EVERY-BUDDY! SHOW TIME! Tsunagatte SHOW TIME!
Ichigoichie no shunkan o
Kanjite sugao no kimi to wakachi aitai SORA ga arunda
“Mirai wa SHOW TIME! ? ” Kamisama o HOLD TIGHT!
Shite mite mo shikatanaidesho?
“Bokura wa bokura de ii” kimama ni SHOT A LOVE! SHOT A LOVE! ! BANG! ! ! Translation:
The daydream of yours of wanting to see a flying rocket
Recklessly fancying over our nameless graffiti
But... "There is still some childish thoughts in every great man!"
That airship is inviting me!
Let's draw a dazzling sun that would make people feel envious tomorrow!
With beautified memories, it becomes even more... taking us to fly together!
Fly more!
Every buddy, it's show time! Our connected show time!
This moment, is a once-in-a-lifetime chance!
Feel your real face, and the sky I want to share with you!
The future show time! Hold the God tight!
It doesn't help if I do it?
"We are good at ourselves!" Feeling just OK, SHOT A LOVE! SHOT A LOVE!! BANG!!!
No matter what kind of textbooks we have, there is no secret of life
We are just fine with our own mistakes, and we can go on with them!
Say NO! NO! NO! to the reasoning, and we are prepared!
Things will go all right even with no plans!
Ignore the weather forecasts, we are reaching high!
With you, we will ascend to the edge of the satelite's orbit!
Dance forever!
Every buddy enjoy! From this moment onward, enjoy!
These unstoppable emotions!
There's nothing else I'd hope for you to feel,
The fun short time! The endless show time!
Will this not be an exception?
"Everyone gets to smile!" Isn't it? SHOT A LOVE! LOTTA LOVE!! BANG!!!
Let's draw a dazzling sun that would make people feel envious tomorrow!
With beautified memories, it becomes even more... taking us to fly together!
Fly more!
Every buddy, it's show time! Our connected show time!
This moment, is a once-in-a-lifetime chance!
Feel your real face, and the sky I want to share with you!
The future show time! Hold the God tight!
It doesn't help if I do it?
"We are good at ourselves!"
Feeling just OK, SHOT A LOVE! SHOT A LOVE!! BANG!!!
Translations here are roughly done, there can be mistakes, so please take things with at least a grain of salt. If there's an official release, then by all means go ahead and read the official localization and remember that localization is never going to be the same as direct translation.
The motive of the 'translations' were only to provide a gist of what happens in the stories, they do not represent the actual or official translations, and I'm open to suggestions on better word choices too. The translations here are not the same as what I'll do for localization. They are here to share the word choice in CN, not EN.
Also in case if you've missed the memo, I don't have plans to work on fan translations anymore due to interpersonal and personal reasons.
I am now focusing on my Japan Travel blog, where I share insider tips, professional guides, travel essays, and more.
If you're visiting Japan or would like to view Japan from an interpreter's perspective, check out
Jin Travels Japan. New guides and updates drop every Monday!
Support my works!
Liked what you read? Consider dropping a tip!
Alternatively, coffee via PayPal
Kindly note that all Ko-Fis/ Tips are non-refundable!
0 Comments