Hitorikiri heya no katasumi de
Dorekurai hiza o kakaetadarou
Mada shiranai sekai ni
Yume o mite ita anogoro
Itsu demo utsumuite shimau toki wa
Sotto mewotojite
Senaka o oshiete kureta ne
Tsutaetai tsutaetai omoi wa
Konnanimo afurete kurukedo
Honnosukoshi terekusakute
Dakara kono otoni nose todoke ni iku yo
Itsumo no kotoba dakedo… arigatou
Kimi wa mata egao misenagara
Daijoubu to shinjite kureta ne
Sou tashika ni kanjita
Sono ai ni sukuwa reta to
Tachidomaru koto ga totemo kowakatta
Zutto kimi no sobani itakute
Gamushara ni hashitte wagamamana dake kamo shirenai kedo
Ima wa mune o hareru yo
Kimi kara takusan no ai o
Moratte bakaridattakedo
Korekara wa boku ga kimi o
Ano keshiki no mukou e to tsurete yuku yo
Tsutaetai tsutaetai omoi ga
Konnanimo afurete kurukara
Itsumo soba de waratte kureru
Kimi e no honno chiisana okurimono
Itsumo no
Hitokoto
Onegai iwasete
Zutto
Kimi no tonari de… arigatou
Translation:
Alone in the corner of the room,
How often did I hug my knees,
In this world that I still couldn't understand...
When I was still dreaming.
Anytime that I would lean down,
And gently shutting my eyes,
It would give me a little push at the back.
I wanted to tell what I think I wanted to tell
If it continues, It will be full.
Just a little shine...
So, I'll allow this sound to be delivered.
It's always the same words, but... thank you.
While you are showing your smile,
I believe that I will be fine.
I'm feeling so certain of it.,
That I've been saved from the love.
There are times that I would think of stopping due to the fear
But I wanted to stay by your side, always.
I may be running recklessly, but...
Right now, I am standing tall, with pride.
For receiving so much of you constantly
that I was just getting at it.
From now on, you and I
Will journey to that scenery together.
I wanted to tell what I think I wanted to tell
If it continues, It will be full.
I'll always be smiling beside you,
And it will be a small gift from me to you.
The usual...
One word...
Please allow me to tell it...
Always...
By your side... Thank you.
Translations here are roughly done, there can be mistakes, so please take things with at least a grain of salt. If there's an official release, then by all means go ahead and read the official localization and remember that localization is never going to be the same as direct translation.
The motive of the 'translations' were only to provide a gist of what happens in the stories, they do not represent the actual or official translations, and I'm open to suggestions on better word choices too. The translations here are not the same as what I'll do for localization. They are here to share the word choice in CN, not EN.
Also in case if you've missed the memo, I don't have plans to work on fan translations anymore due to interpersonal and personal reasons.
I am now focusing on my Japan Travel blog, where I share insider tips, professional guides, travel essays, and more.
If you're visiting Japan or would like to view Japan from an interpreter's perspective, check out
Jin Travels Japan. New guides and updates drop every Monday!
Support my works!
Liked what you read? Consider dropping a tip!
Alternatively, coffee via PayPal
Kindly note that all Ko-Fis/ Tips are non-refundable!
0 Comments